Judith Carrera

Judith con sombreroMe licencié en Traducción e Interpretación en la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (Universidad de Valladolid) en 2005. Cuando empecé la licenciatura tenía muy claro que quería ser traductora de libros,  pero a lo largo de la carrera descubrí que también hay otros campos apasionantes como los textos audiovisuales o científicos. Esos cuatro años no solo me trajeron nuevos conocimientos y amistades, también recibí el Premio Extraordinario Fin de Carrera.

Tras varios meses trabajando para una empresa de servicios lingüísticos, en 2006 obtuve una beca para investigar concedida por la Junta de Castilla y León. Volví a la universidad para realizar el doctorado en Traducción y Comunicación Intercultural. Al principio, no sabía muy bien cómo desenvolverme en el mundillo académico. Por este motivo, se me ocurrió plasmar mis reflexiones en este blog.

Durante estos últimos años trabajando en la universidad he aprendido muchísimo sobre el mundo académico y, sobre todo, me ha permitido abordar la traducción desde un punto de vista más teórico, pero sin perder de vista que esta disciplina es ante todo práctica.

Actualmente estoy trabajando en varios proyectos. Por un lado, estoy terminando mi tesis doctoral. Por otro lado, soy traductora autónoma y  profesora asociada en la misma facultad donde me gradué desde 2010. Traduzco del inglés, alemán y francés al español. Si quieres más información sobre mi trayectoria académica y profesional, echa un vistazo a mi perfil en Academia.eduLinkedin.

En la página «Publicaciones», hay una lista de los artículos que he publicado hasta la fecha.

¿Por qué escribo esta bitácora?

Cuando empecé el doctorado en 2005 andaba algo perdida. No solo empezaba un nuevo ciclo de estudios, sino que también tuve mis primeros contactos con el mundo laboral. Desde entonces, rondaba en mi cabeza la idea de poner por escrito mis experiencias, a veces torpes, a veces gratas, pero siempre muy instructivas.

Además,  tanto traducir como investigar plantean retos similares: organizar el trabajo , saber manejar un sinfín de TIC, conocer las herramientas documentales más útiles… Supongo que como en este momento son mis dos principales intereses profesionales, me resulta sencillo interrelacionarlos.

6 Comments

  1. Germán dice:

    Judith! Recién descubro tu blog. Felicitaciones por todo el trabajo aquí volcado y el que seguís haciendo. Vamos a estar enciando con Cecilia todo el material que produjimos en base al III Congreso de la lengua de la vid y el vino, espero sea de su agrado.

    Nos veremos en algún momento,

    Saludos desde Uruguay

  2. Hola, Germán:
    Muchas gracias por comentar. Me alegro de saber de vosotros. Espero que os vaya muy bien con vuestro proyecto y seguir en contacto con vosotros.
    Saludos.

  3. Nancy Betancourt dice:

    Hola, Judith:
    Me da un gusto enorme encontrarte ahora con tu bitácora. Al leer sobre “Judith Carrera” recordé el corto pero interesante cruce de e-mails con respecto a la tesina que preparabas sobre la película colombiana “La vendedora de rosas” . Ahora que tienes tu doctorado me enorgullece (jeje) haber puesto mi granito de arena como decimos en Colombia. Espero que continúes creciendo profesionalmente.
    Un abrazo.
    @nancyb en Twitter

  4. Querida Nancy:
    No me he olvidado de ti en absoluto. Todavía no he publicado mi tesina y aún estoy rematando los últimos flecos de la tesis. Me alegra volver a saber de ti. Seguiremos en contacto por Twitter y veo que también tienes un blog que voy a añadir inmediatamente a Google Reader.
    Un abrazo enorme y muchas gracias por tu ayuda.

  5. Adolfo Navarro Blanco dice:

    Judith, muchas gracias por compartir tu experiencia. Soy profesor de francés. Y me apasiona el trabajo de traducción e interpretación y me gustaría meterme en dicha aventura… Me gustaría poder contactarte y compartirte mis dudas… y, porqué no decirlo, el temor natural de empezar algo, que me apasiona… Gracias.

    Adolfo Navarro Blanco, Costa Rica.

  6. Gracias por tu comentario, Adolfo. Si puedo ayudarte en algo, no dudes en escribirme al email que figura en la web o a través del formulario de contacto. Te deseo mucha suerte en tu nueva aventura.
    Saludos,
    Judith

Deja un comentario

  • Licencia de Creative Commons
    Traducción e investigación, por Judith Carrera
    tiene una licencia Creative Commons Reconocimiento 3.0.
    .