¿Dónde puedo estudiar el grado en Traducción e Interpretación?

Posted Posted in Formación

Estamos en pleno proceso de preinscripción universitaria y algunos estudiantes se estarán preguntando dónde pueden estudiar el grado de Traducción e Interpretación. En España, hay en total 24 universidades que ofrecen el grado en Traducción e Interpretación, en Traducción y Comunicación Intercultural o en Lenguas Modernas y Traducción.

Libros de una biblioteca de Yale (Wikimedia Commons)

Dónde estudiar el grado en  Traducción e Interpretación

Dónde estudiar titulaciones similares

Además los grados en Filología, Lenguas Modernas o Lenguas Aplicadas, también existe la siguiente oferta académica con planes de estudio muy similares a los grados de Traducción e Interpretación:

¿Me he dejado alguna? ¿Conocéis más universidades españolas donde se imparta esta titulación?

Más información: Universia y en las páginas web de las respectivas universidades.

Erasmus para profes

Posted Posted in Docencia

Eramus es una palabra que, a muchos de nosotros, nos evoca gratos recuerdos de cuando éramos estudiantes. También existe un programa para profesores visitantes, financiado por el programa Erasmus+, que permite impartir docencia (o investigar) en universidades europeas. El pasado mes de abril, tuve la gran suerte de recibir esta ayuda para impartir dos talleres en la Université de Mons (Bélgica):

También se pueden consultar las presentaciones con notas en el repositorio institucional de la Universidad de Valladolid.

El departamento de español de la Faculté de Traduction et Interprétation me acogió estupendamente. Disfruté mucho conociendo cómo funciona otra facultad. Me llamó la atención que allí no hay una lengua B (primera lengua extranjera) y otra C (segunda lengua extranjera), sino que se estudian ambas lengua lenguas extranjeras al mismo nivel. Pude comprobar por mí misma que los alumnos de segundo de bachelier (grado) tenían, en general, bastante buen nivel de español. Además, tuve la gran oportunidad de disfrutar de Mons, que este año es capital europea de la cultura.

¿Por qué Bélgica?

La cerveza y el chocolate creo que son razones suficientes para visitar este  país extraordinario. ;-) El verdadero motivo es que soy Responsable del Intercambio Bilateral con la universidad belga.  Quería conocerla más a fondo para poder aconsejar mejor a los alumnos que eligen este destino Erasmus.

Otro aspecto interesante de Bélgica es que existe un primer ciclo universitario denominado Traducción e Interpretación, al igual que en España, mientras que, en otros países europeos, la titulación más parecida es Lenguas Aplicadas (por ejemplo, en Francia). Así, pues, se pueden encontrar bastantes similitudes entre las titulaciones de las universidades belgas y españolas, aunque cada universidad tiene sus propias particularidades.

La tradición dice que si tocas la cabeza del mono con la mano izquierda, da buena suerte
El mono que vigila el ayuntamiento de Mons

¿Cómo se solicita una ayuda Erasmus+?

En el curso 2014-215, se convocaron las ayudas Erasmus+ para profesores universitarios a finales de septiembre. Primero, hay que ponerse en contacto con la universidad de destino y acordar las fechas de la visita. Mi experiencia al contactar con Mons fue excelente. El departamento de español estaba deseando contar con profesores invitados de lengua materna española. Después, se solicita la ayuda según lo establecido en la convocatoria. Los servicios de Relaciones Internacionales de las universidades suelen tener información sobre todos los programas de intercambio y ayudas que ofrecen, por lo que conviene estar atento a las actualizaciones que publican. En la Universidad de Valladolid, podemos encontrar más información sobre este programa en el Servicio de Relaciones Internacionales.

Libros libres en Soria

Posted Posted in Actos

Los viajes son siempre positivos. Volviendo de León con mi amiga Carmen, se nos ocurrió celebrar el Día Internacional del Libro como debe ser, leyendo. Se lo comentamos a tres amigas más y bautizamos nuestro proyecto Libros libres en Soria. Gracias al apoyo del Ayuntamiento, la Asociación española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad), la Asociación de Guías Oficiales de Turismo Río Duero y el Casino Círculo Amistad Numancia, hemos presentado varias actividades lúdico-literarias en el Salón Gerardo Diego del Casino Círculo Amistad Numancia.

 

Actividades

  • Puzle literario: Hemos leído en voz alta nuestros fragmentos favoritos sin decir la obra ni el autor. Los participantes averiguaron muy certeramente quiénes eran los autores de los pasajes de Lorca, Orwell, Avelino Hernández y Vargas Llosa, entre otros. Cristina Oliveros y yo hicimos un guiño a la traducción leyendo «Pequeño vals vienés» y «Take this waltz».

  • Invitación a liberar libros: Nuestra especialista en bookcrossing, Carmen, nos explicó este movimiento iniciado en internet que consiste en diseminar libros para compartirlos de forma aleatoria con otras personas. Hoy vamos a sembrar literatura en Soria. Si vais de paseo por el Duero, abrid bien los ojos porque podéis encontrar un nuevo amigo de papel.

  • Proyecto fotográfico «Tu libro favorito»: Hemos invitado a todos a compartir en el muro del evento en Facebook una foto con su libro favorito y una breve reseña. Finalmente,  hemos sorteado un libro entre todos los participantes del proyecto, que seguirá expuesto en el tablero de Pinterest de Carmen Martín.
Libros recomendados por los asistentes
Te recomiendo un libro
  • La visita guiada a la Casa de los Poetas, por cortesía de Ana Bravo, nos permitió conocer los entresijos de la vida en Soria de Bécquer, Machado y Gerardo Diego, escritores que han marcado la vida cultural de esta ciudad. ¿Sabíais que a Machado le tiraron tomates el día de su boda? ¿Y que Casta, la mujer de Bécquer, solo tenía de ídem el nombre?
  • Minitertulia «Devora cultura»: Como no solo de libros vivimos los traductores y otros adictos a la literatura, concluimos la jornada degustando la tarta V for Vendetta, elaborada con exquisita maestría por Harmony Pringle.

Este acto lo hemos organizado con mucha ilusión. Nos ha emocionado la buena acogida que ha tenido. Agradecemos sinceramente la participación de todos los asistentes. En el evento de Facebook, hay fotos y citas que reflejan el espíritu festivo del acto. ¡Feliz Día Internacional del Libro!